Kuragehime ep2

Episodio 2: Sukiyaki Western Matsusaka

Dettagli
Sorgente video: Elitist Fags TS
Caratteristiche Video: H264 – 1280×720
Caratteristiche Audio: AAC LC
Container: Matroska
Sottotitoli: Softsub in ASS
Dimensioni: 240.739.952 byte
CRC:
306852E1
Ringraziamenti: [gg] per typeset, [umee] e funimation per timing e versione inglese di controllo.

TorrentFileDownload DirettoDownload Diretto 2

Precisazioni

– Mettiamo a disposizione sia il torrent dell’episodio sia un file contenente Font, Sottotitoli e Capitoli, prendeteli pure e fateci quello che volete, noi non potremmo impedirvelo in ogni caso, l’unica gentilezza che posso chiedervi è di creditare almeno i traduttori, che stanno compiendo veramente un lavoro fantastico e meritano tutto il rispetto.
– Per commenti al fansub vi chiederei gentilmente di utilizzare luoghi in cui è presente un membro dello staff, non siamo interessati alle diatribe e alleanze dei vari fansub e dei luoghi dove queste stesse si consumano, se avete commenti da fare fateli dove noi possiamo leggerli, siamo interessati e se si riveleranno fondati avrete la nostra gratitudine (magari una v2, o per lo meno una patch).
– Non siamo interessati a discutere di hardsub o karaoke, per quanto mi riguarda (Chibi Goku) non li concepisco e se troverete un fansub Pluschan che li contiene, be’, io non ci avrò lavorato sopra, e allo stesso modo in Kuragehime non troverete un logo e i credits… be’, lo scoprirete da soli.

Kuragehime 1v2

Ricontrollando l’episodio ci siamo accorti di alcuni piccoli errori di traduzione (2 righe della opening e un riferimento ai Tre Regni, e ringraziamo Motrini per la segnalazione di quest’ultimo) e di una resa non ottimale dello stacchetto noitaminA (ora correttamente trattato grazie al VFR).
La nuova versione non è assolutamente fondamentale ma ci è sembrato corretto fornire una versione che non tradisca gli standard che ci siamo imposti.

TorrentFileDownload DirettoDownload Diretto 2

Little Black Sambo

Nel quarto episodio di Star Driver ha grande rilevanza la citazione di un vecchio classico per bambini, Little Black Sambo, della scozzese Helen Bannerman. Nell’episodio infatti questa favola per bambina è la preferita di Sugatame Tiger, ricordo prezioso di un’infanzia in cui lei e il Signorino la leggevano insieme.
Questo libro ha ricevuto negli anni aspre critiche di razzismo per via del titolo e del soggetto; anche in Giappone, dove è stato pubblicato con il titolo di Chibikuro Sambo, ha scatenato infinite polemiche, soprattutto per l’uso di illustrazioni diverse dall’originale che raffiguravano il piccolo Sambo come un ragazzo africano. Per maggiori approfondimenti sull’argomento si consiglia la pagina di Wikipedia.
In Italia è arrivata una diversa versione della storia, l’edizione illustrata da Fred Marcellino nel 1996 e pubblicata con il titolo The Story of Little Babaji. La si può trovare editata da “L’ippocampo” con il titolo Il Gran Coraggio del Piccolo Babaji.

Introdotta l’opera ne forniamo di seguito la traduzione italiana fatta da Artamantes, per le illustrazioni originali rimandiamo a questa versione inglese. Continue reading Little Black Sambo

Star Driver ep4

Episodio 4: Il canto di Wako

Dettagli
Sorgente video: Elitist Fags TS
Caratteristiche Video: H264 – 1280×720
Caratteristiche Audio: AAC LC
Container: Matroska
Sottotitoli: 2 Softsub in ASS (traduzione e traduzione + commenti)
Dimensioni: 247.378.989 byte
CRC:
CEC6C63F
Ringraziamenti: [gg] per typeset, timing e versione inglese di partenza, Garion-Oh e il Grande Mu per le sempre preziose opinioni.

TorrentFileDownload DirettoDownload Diretto 2

Precisazioni

– Mettiamo a disposizione sia il torrent dell’episodio sia un file contenente Font, Sottotitoli e Capitoli, prendeteli pure e fateci quello che volete, noi non potremmo impedirvelo in ogni caso, l’unica gentilezza che posso chiedervi è di creditare almeno i traduttori, che stanno compiendo veramente un lavoro fantastico e meritano tutto il rispetto.
– Per commenti al fansub vi chiederei gentilmente di utilizzare luoghi in cui è presente un membro dello staff, non siamo interessati alle diatribe e alleanze dei vari fansub e dei luoghi dove queste stesse si consumano, se avete commenti da fare fateli dove noi possiamo leggerli, siamo interessati e se si riveleranno fondati avrete la nostra gratitudine (magari una v2, o per lo meno una patch).
– Non siamo interessati a discutere di hardsub o karaoke, per quanto mi riguarda (Chibi Goku) non li concepisco e se troverete un fansub Pluschan che li contiene, be’, io non ci avrò lavorato sopra, e allo stesso modo non mi troverete mai nei credits, in ogni caso sarei colpevole di tutti i problemi generali al di là della traduzione.

Varie ed eventuali

– Abbiamo deciso di cambiare la traduzione del club di teatro da Volo Notturno a Volo di Notte, per evitare che si perda il senso della citazione all’opera di Antoine de Saint-Exupery, autore indubbiamente caro allo staff. Gli script corretti dei primi episodi verranno caricati nella sezione File nei prossimi giorni (con anche altre minime correzioni, tra cui una diversa resa del gairaigo pinch)
– Domani venite a controllare le note che inseriremo nell’apposita sezione del blog, anche questa volta vi giuro che non ve ne pentirete!

Kuragehime ep1

Kuragehime

L’Amamizukan è un dormitorio dove non sono ammessi uomini. Tsukimi, una ragazza che adora le meduse, vive felicemente lì con le sue amiche, tutte con una propria ossessione. La loro tranquilla vita inizierà a cambiare gradualmente quando una bellissima donna toglierà dai guai Tsukimi. Andrà poi a convivere nel dormitorio, ma si scoprirà che “lei” è in realtà un “lui”.

Episodio 1: Sex and the Amars

Dettagli
Sorgente video: Elitist Fags TS
Caratteristiche Video: H264 – 1280×720
Caratteristiche Audio: AAC LC
Container: Matroska
Sottotitoli: Softsub in ASS
Dimensioni: 236.554.248 byte
CRC:
1903D32C
Ringraziamenti: [gg] per typeset, timing e versione inglese di controllo.

Scaricate la v2

Precisazioni

– Mettiamo a disposizione sia il torrent dell’episodio sia un file contenente Font, Sottotitoli e Capitoli, prendeteli pure e fateci quello che volete, noi non potremmo impedirvelo in ogni caso, l’unica gentilezza che posso chiedervi è di creditare almeno i traduttori, che stanno compiendo veramente un lavoro fantastico e meritano tutto il rispetto.
– Per commenti al fansub vi chiederei gentilmente di utilizzare luoghi in cui è presente un membro dello staff, non siamo interessati alle diatribe e alleanze dei vari fansub e dei luoghi dove queste stesse si consumano, se avete commenti da fare fateli dove noi possiamo leggerli, siamo interessati e se si riveleranno fondati avrete la nostra gratitudine (magari una v2, o per lo meno una patch).
– Non siamo interessati a discutere di hardsub o karaoke, per quanto mi riguarda (Chibi Goku) non li concepisco e se troverete un fansub Pluschan che li contiene, be’, io non ci avrò lavorato sopra, e allo stesso modo in Kuragehime non troverete un logo e i credits… be’, lo scoprirete da soli.