Captain Earth – Episodio 02v2

Simbolismo alla massima potenza.

Edit: grazie alla segnalazione di Hell ci siamo accorti che circa al minuto 10:50 si era verificato un errore di timing, con una frase della durata di un solo frame. Ci scusiamo per l’inconveniente, se avete già scaricato sotto trovate la patch per la v2, altrimenti il torrent è già stato sostituito con il file corretto.

Episodio 02: Il nome della pistola è Livlaster

 

Dettagli
Sorgente video: CR 1080p
Caratteristiche Video: H264 Hi10P – 1280×720
Caratteristiche Audio: AAC LC
Container: Matroska
Sottotitoli: Softsub in ASS
Dimensioni: 315.436.157 byte
CRC: B17BD4A6
Ringraziamenti: Crunchyroll, [Commie], [WhyNot]

Torrent v2

Patch v2

Vi preghiamo di leggere le FAQ, che riassumono la nostra idea di fansub, e vi consigliamo la lettura delle Note.

Captain Earth – Episodio 01

Eh, lo so. Purtroppo non siamo in grado di mantenere tempistiche strette per i vari impegni di chi lavora a questa serie, però ci tenevamo a farla. Dopotutto, se ne occupa lo stesso team di Star Driver, che è stata la prima serie del gruppo per com’è poi stato conosciuto nell’ambiente del fansub italiano.

Episodio 01: L’Earth Engine apre il fuoco

 

Dettagli
Sorgente video: CR 1080p
Caratteristiche Video: H264 Hi10P – 1280×720
Caratteristiche Audio: AAC LC
Container: Matroska
Sottotitoli: Softsub in ASS
Dimensioni: 332.251.246 byte
CRC: B49146C4
Ringraziamenti: Crunchyroll, [Commie], [WhyNot]

Torrent

Vi preghiamo di leggere le FAQ, che riassumono la nostra idea di fansub, e vi consigliamo la lettura delle Note.

Yondemasuyo, Azazel-san Z 13

Episodio 13: Oscurità

Dettagli
Sorgente video: TS (Tokyo MX)
Caratteristiche Video: H264 Hi10P – 1280×720
Caratteristiche Audio: AAC LC
Container: Matroska
Sottotitoli: Softsub in ASS
Dimensioni: 176.292.175 byte
CRC: C5438E39
Ringraziamenti: [FBI]

Torrent

Vi preghiamo di leggere le FAQ, che riassumono la nostra idea di fansub, e vi consigliamo la lettura delle Note (se mai le inseriremo).

Habemus Hourou & congratulazioni

Non credo ci sia il bisogno di girarci troppo intorno, dopo quasi 2 anni da quando ci siamo messi al lavoro abbiamo finalmente completato la traduzione dei due episodi disgiunti di Hourou Musuko (10 e 11). Un anno e passa dopo quando avrei mai previsto di finirli, ma l’importante credo sia di avercela fatta.
Contestualmente annunciamo anche che la riedizione in BD di Hourou Musuko sarà il “progetto estivo” (e sarà chiuso tassativamente entro Ferragosto) del fansub.
La traduzione è già stata richeckata tutta, ma per uniformare il livello il traduttore darà una riguardata anche agli altri episodi.
Di mio rifarò da 0 l’encoding con tutti i crismi del caso e rimetterò mano a typeset e timing, per uniformarli agli standard qualitativi attuali del gruppo (che spero siano aumentati XD).
Dovrei anche aver convinto Yokoshima degli Akuma (che ormai subba anche lui froci a destra e a manca) a dare un ulteriore check, per evitare che mi sfugga qualcosa mentre sistemo le parti tecniche.
Insomma, cercheremo di fare del nostro meglio, anche considerando che Hourou Musuko è una delle nostre serie preferite.

Ok, ora passiamo alla seconda parte del post, da oggi Dynit e Popcorn Tv stanno distribuendo gratuitamente lo streaming di Silver Spoon.
Anche qui mi pare giusto fare le congratulazioni a Zenone (il traduttore della serie, nonché il traduttore di Hourou) e al suo amico Dario (che si occupa dell’editing e in meno di 2 settimana si è imparato come fare timing e typeset da 0, veramente notevole).
Lo stesso vale ovviamente per lo staff che si occuperà di Gatchaman Crowds (che vedrà Ciobby (KPF) alla traduzione e mirkosp all’editing), in uscita domani.

Chiudo il post con un’immagine che spero vi faccia capire che parto sono stati questi ultimi due episodi di Hourou Musuko.

Congratulazioni e quiescenza

Non so quanti di voi abbiamo seguito la questione (probabilmente lo sapete già tutti), ma da oggi Dynit e Popcorn Tv stanno distribuendo gratuitamente lo streaming di Gen’ei o Kakeru Taiyō – Il sole penetra le illusioni.
Mi pare giusto fare le dovute congratulazioni con Dk86 e mirkosp, due membri del gruppo che stanno attivamente collaborando a questo progetto.

(Da lunedì prossimo dovrebbe anche partire Silver Spoon, ma magari di quello si parlerà in un’altra occasione)

D’altro canto, essendo Dk86 l’unico traduttore attualmente attivo (e non avendo alcun interesse ad ampliare lo staff), questo significa anche che il Pluschan Fansub non inizierà nuove serie, per lo meno non in contemporanea con il Giappone, entrando effettivamente in stato di quiescenza.
I lavori sulle serie vecchie procederanno comunque allo stesso modo, nei limiti degli impegni dello staff.

E se proprio volete seguire una bella serie vi consiglio Uchouten Kazoku, che uscirà fra poco come fansub Task-Force.